요한계시록 6장 원어/영어 분석

1내가 보매 어린 양이 일곱 인 중의 하나를 떼시는데 그 때에 내가 들으니 네 생물 중의 하나가 우렛소리 같이 말하되 오라 하기로 본절에 ‘내가 보매’로 번역한 ‘horaó(호라오)’는 ‘내가 주의 깊게 지켜봤더니’란 뜻입니다. ‘인’, ‘봉인’, ‘봉인하다’의 풀이는 요한계시록 5장 1절 분석에 자세히 풀어놓았으니 여길 눌러 확인하시기 바랍니다. 본절에 ‘그 때에’란 단어는 삽입이 된 것이고 원어를 직역하면Continue reading “요한계시록 6장 원어/영어 분석”

요한계시록 5장 원어/영어 분석

1내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 두루마리가 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라 하나님의 ‘오른손’은 구원을 이루시는 능력의 손, 권능의 손을 의미하며 원수를 쳐부수는 승리와 공의의 손이기도 합니다(출 15:6, 15:12; 시 16:11, 17:7, 18:35, 20:6, 21:8, 44:3, 45:4, 60:5, 98:1, 108:6; 사 41:10, 48:13, 62:8). ‘두루마리’로 번역한 ‘biblion(비블리온)’은 파피루스 종이로 둘둘 말린 책을 의미합니다. 성경에 총Continue reading “요한계시록 5장 원어/영어 분석”

요한계시록 3장 원어/영어 분석 1(계3:1-11)

1사데 교회의 사자에게 편지하라 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 이가 이르시되 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다 ‘사데(Sardeis)’란 이름은 요한계시록에서만 3번 등장하는데 공교롭게도 그 의미도 3가지 견해로 나뉩니다. ‘기쁨의 왕’, ‘남겨진(머무는) 것’, ‘탈출하는 자들’이란 견해입니다. 그리고 ‘편지하라’는 그냥 ‘쓰라’는 의미의 ‘graphó(그라포)’입니다. 그러니까 계시록 1장 11절에 7 교회에 보내는 책(두루마리)에 쓰라는 지시입니다.Continue reading “요한계시록 3장 원어/영어 분석 1(계3:1-11)”

요한계시록 2장 원어/영어 분석 2(계2:17-29)

17귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 감추었던 만나를 주고 또 흰 돌을 줄 터인데 그 돌 위에 새 이름을 기록한 것이 있나니 받는 자 밖에는 그 이름을 알 사람이 없느니라 ‘귀 있는 자’란 표현은 신약에 총 13번 나옵니다(마 11:15, 13:9, 13:43; 막 4:9; 눅 8:8, 14:35; 본절, 계 2:11, 2:17, 2:29,Continue reading “요한계시록 2장 원어/영어 분석 2(계2:17-29)”