요한계시록 6장 원어/영어 분석

1내가 보매 어린 양이 일곱 인 중의 하나를 떼시는데 그 때에 내가 들으니 네 생물 중의 하나가 우렛소리 같이 말하되 오라 하기로 본절에 ‘내가 보매’로 번역한 ‘horaó(호라오)’는 ‘내가 주의 깊게 지켜봤더니’란 뜻입니다. ‘인’, ‘봉인’, ‘봉인하다’의 풀이는 요한계시록 5장 1절 분석에 자세히 풀어놓았으니 여길 눌러 확인하시기 바랍니다. 본절에 ‘그 때에’란 단어는 삽입이 된 것이고 원어를 직역하면Continue reading “요한계시록 6장 원어/영어 분석”

여호와의 7절기:나팔절과 그리스도의 심판석

지난번 글에 적었듯이 나팔절(Feast of Trumpets)은 다음과 같은 총 7개의 히브리 이름으로 불립니다(하나님의 완전수 7에 대한 자세한 내용은 여길 누르시기 바랍니다). 이 이름들의 순서는 제가 임의대로 적은 것입니다. 첫 번째 이름인 ‘Yom Teruah’는 나팔절(Feast of Trumpets)에 상응하는 히브리 이름입니다. 이 이름에 대한 자세한 내용은 지난번 글을 참고하시기 바랍니다. 나팔절의 두 번째 이름인 ‘Rosh Hashanah’는 ‘년두(年頭)Continue reading “여호와의 7절기:나팔절과 그리스도의 심판석”