히브리서 2장 원어/영어 분석 연구

“빛과 같은 속도로 가면 시간이 더이상 존재하지 않는 게 물리법칙입니다. 빛이신 주님과 같이 살면 더 이상 시간이란 개념이 적용 안 된다는 게 글을 읽으며 깨달아지더군요. 그리고 12절에 하나님이 하늘과 땅을 망토처럼 말아버리신다고 한 구절에서 엘리야와 엘리사가 생각났습니다. 엘리야가 승천하고 엘리사가 엘리야의 mantle(망토)을 말아서 요단강을 쳐서 건넜다는 게 생각나네요.” 지난번에 올린 히브리서 1장 원어 분석에 대해Continue reading “히브리서 2장 원어/영어 분석 연구”

히브리서 1장 원어/영어 분석 연구

*** 알림 글 *** 고등학교부터 미국서 교육받았지만, 작문은 영어보다 한국어가 편합니다. 그렇지만 여기서 교육받았기에 영어가 수월합니다. 그런 저에게 하나님은 성경을 연구하게 하셨고 성령으로 조명해주셨습니다. 지난 몇 년간 90개의 글을 올리며 내심 안타까웠던 것은 한국어 성경이 원어나 영어와 비교했을 때 상당 부분 오역되어 있거나 뜻이 불분명하게 번역됐다는 겁니다. 그래서 당분간은 내 글을 쓰기 보다 그런 단어와Continue reading “히브리서 1장 원어/영어 분석 연구”

노아의 방주(ark), 모세의 갈대상자(ark), 언약궤(ark of the covenant)

오늘은 성경에 나오는 ‘ark’에 대해 적으려고 합니다. 영어 성경에서 ‘ark’란 단어는 노아의 ‘방주’, 모세가 담겨 떠내려가던 ‘갈대상자’, 그리고 ‘언약궤(ark of the covenant)’에 쓰입니다. 히브리 원어로 노아의 ‘방주’와 모세가 담겨 있던 ‘갈대상자’는 tebah(תֵּבָה)인데 구약에 28번 나옵니다(노아의 방주 26번, 모세의 갈대상자 2번). 노아의 방주와 모세의 갈대상자에 대한 개연성은 확실합니다. 둘 다 죽음의 물에서 구원 얻습니다. 둘 다Continue reading “노아의 방주(ark), 모세의 갈대상자(ark), 언약궤(ark of the covenant)”

헌물(offering), 제물(oblation), 희생 제물(sacrifice)의 차이

지난번 글에 쓴 것처럼 영어 성경의 ‘stranger(거류민)’, ‘sojourner(나그네)’, ‘pilgrim(순례자)’은 독특한 의미가 있음에도 한국어 성경은 대부분 ‘나그네’로 혼용해서 번역합니다. 이와 비슷한 경우가 ‘offering(헌물)’, ‘oblation(제물)’, 그리고 ‘sacrifice(희생 제물)’입니다. 히브리어로는 이 세 가지 의미에 해당하는 독특한 원어들이 분명히 있음에도, 한국어 성경뿐만 아니라 영어 성경도 혼용해서 번역했습니다. 따라서 오늘은 영어 성경이나 한국어 성경에 ‘제물’, ‘제사’, ‘헌물’, ‘예물’, ‘봉헌’, ‘희생물’등Continue reading “헌물(offering), 제물(oblation), 희생 제물(sacrifice)의 차이”